PALABRA VEINTIOCHO

Descargar

Palabra Veintiocho

Sobre El Paraíso

[Esta Palabra es sobre el Paraíso y consiste de dos Estaciones. La Primera indica algunas de las maravillas sutiles del Paraíso. Sin embargo, no demuestra la existencia del Paraíso, ya que ha sido demostrado de manera brillante en las doce Verdades decisivas de la Palabra Diez y con los argumentos consecutivos firmes y claros en árabe que forman la base y el resumen se la Palabra Diez y de la Segunda Estación de esta Palabra. Esta Estación discute en forma de preguntas y respuestas una cantidad de aspectos del Paraíso que han sido la causa de críticas. Si la asistencia Divina está próxima, una gran Palabra se escribirá sobre esa verdad poderosa. Con la anuencia de Allah.]


وَبَشِّرِ الَّذ۪ينَ اٰمَنُو وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ اَنَّ لَهُمْ جَنَّاـتٍـ تَجْر۪ى مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُﮈ كُــلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًاﮋ قَالُوا هٰذَا الَّذ۪ـيـ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوا بِه۪ مُتَشَابِهًاﮈ وَلَهُمْ ف۪يهَٓا اَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ ف۪يهَا خَالِدُوـنَـ  ﱳ

Bismillahir Rahmanir Rahim

“En el Nombre de Allah el Clemente y el Misericordioso”

“Y dales la buena noticia a los que creen y practican las acciones de bien, de que tendrán jardines por cuyo suelo corren los ríos. Cada vez que se les provea con frutos de estos jardines para que se alimenten, dirán: Esto es lo mismo que antes se nos daba. Sin embargo lo que se les dé, sólo será parecido. Allí tendrán esposas puras y serán inmortales”. (Corán, 2:25)

Las respuestas breves a una cantidad de preguntas sobre el Paraíso eterno.

 

Las descripciones de las aleyas del Corán sobre el Paraíso, que son más bellas que el Paraíso, más amorosas que las huríes, y más dulces que el agua de Salsabil, no dejan nada por decir sobre ello que cualquiera pueda decir. Sin embargo, para acercarse al entendimiento de aquellas aleyas brillantes, eternas, elevadas y exquisitas, mencionaremos algunos pasos, y, como ejemplos de aquél Paraíso Coránico, algunos puntos delicados que son como muestras de sus flores. Señalaremos esto a través de preguntas y respuestas alusivas. Por cierto, el Paraíso es el medio tanto para todos los placeres espirituales como para los placeres físicos.

PREGUNTA: ¿Qué conexión con la eternidad y el Paraíso tiene la corporeidad fallida, deficiente, cambiante, inestable y que sufre? Ya que el espíritu tiene placeres elevados, eso es suficiente. ¿Por qué es necesaria la resurrección del cuerpo para los placeres corpóreos?

LA RESPUESTA: Porque, tal como en relación al agua, el aire y la luz, la tierra es densa y oscura, pero como es la fuente y el medio de todas las variedades de las obras de arte Divinas, en significado se eleva por sobre los otros elementos; y tal como con respecto al misterio de lo abarcativa que es y con la condición de que esté purificada, el alma humana, que también es densa, se eleva por sobre todas las otras facultades sutiles humanas; así también la corporeidad es el espejo más rico, universal y más abarcativo de la manifestación de los Nombres Divinos. Todos los instrumentos para medir los contenidos de los tesoros de misericordia y para calcular sus balances, yacen en la corporeidad. Por ejemplo, si el sentido del gusto en la lengua no fuera la fuente de la balanza en la misma cantidad de clases de alimentos y sus placeres, no podría experimentarlos a todos por separado ni reconocerlos, ni degustarlos. También, los instrumentos para experimentar y conocer las manifestaciones de la mayoría de los nombres Divinos, no podría degustarlas y reconocerlas, nuevamente yace en la corporeidad. Y las facultades para experimentar todos los placeres infinitamente variados también están en la corporeidad.

Como se demuestra en la Palabra Once, se entiende claramente de la disposición del universo y de lo abarcativo que es el ser humano que el Creador del universo quiere dar a conocer todos los tesoros de Su misericordia, todas las manifestaciones de Sus Nombres y hacer que se experimenten todas las variedades de Sus bendiciones. La morada de la dicha, en consecuencia, que es una pileta amplia formada de la inundación del universo, una gran exhibición de las telas tejidas en el telar del mismo y un almacén eterno de las cosechas producidas en el campo fértil de este mundo; se parecerán al universo hasta cierto punto. Y preservará todos sus asuntos fundamentales, tanto corpóreos como espirituales. Su Creador Omnisciente, el Más Compasivo, también dará recompensas por las tareas de las herramientas físicas, placeres merecedores de ellas; y para Sus siervos por la adoración particular de cada uno. Si no, ocurriría algo que sería contrario a Su sabiduría, justicia y misericordia, que no es acorde en absoluto a la belleza de Su misericordia y Su justicia perfecta. Para nada es compatible con ello.

PREGUNTA: Si un cuerpo está vivo, sus partes están constantemente formándose y disolviéndose; está destinado a la extinción y no puede ser eterno. Comer y beber son la perpetuación del individuo, y, las relaciones sexuales están para la perpetuación de la especie. Esto es fundamental para este mundo, pero no es necesario en el mundo de la eternidad y del Más Allá. Entonces, ¿por qué están dentro de los placeres más grandes del Paraíso?

LA RESPUESTA: Primero, los cuerpos de los seres vivos están destinados a la aniquilación y la muerte en este mundo por un desequilibrio entre lo que se toma y lo que se expande. Desde la niñez hasta la madurez mucho se toma, y después de eso lo que se expande aumenta; el equilibrio se arruina, y el cuerpo muere. En el mundo de la eternidad, sin embargo, las partículas del cuerpo permanecen constantes, no están sujetas a la composición y disolución, el equilibrio permanece constante[1], lo que entra y lo que sale está equilibrado. Como un círculo cerrado, el cuerpo de los seres vivos se vuelve eterno junto con el funcionamiento de la máquina de vida corpórea para el placer. A pesar de que en este mundo comer, beber y las relaciones sexuales surgen por necesidad y realizan una función, varios deleites se ubicaron dentro de ellos como un salario inmediato por la tarea realizada, y son superiores a otros placeres. Ya que en esta morada de pesares, comer y las relaciones sexuales son el medio para tantos placeres maravillosos y variados, por cierto en el Paraíso, que es la morada del placer y la dicha, aquellos placeres tomarán una forma sublime. La recompensa de las tareas que pertenecen al Más Allá realizadas aquí también se sumará a ellos como placer, y se aumentará por las necesidades que han tomado la forma de apetitos agradables de ensueños, entonces vendrá una fuente abarcativa y viviente merecedora del Paraíso y adecuada a la eternidad. Por cierto, según el significado de la aleya:

وَمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَٓا اِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَاِنَّ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَاـنُـ [2]

Las sustancias, las materias, que son inanimadas y sin conciencia ni vida en la morada de este mundo, allí tendrán vida y conciencia. Como los seres humanos, los árboles allí y como los animales aquí, las piedras allí comprenderán las órdenes y las llevarán a cabo. Si le dices a un árbol que te traiga tal fruta, la traerá; si le dices a una piedra que venga, vendrá. Ya que las piedras y los árboles tomarán esa forma elevada, seguramente será necesario que además de preservar sus realidades corpóreas, comer, beber y tener relaciones sexuales también asuman una forma más elevada que su forma mundanal, tan elevada como que el Paraíso es más elevado que este mundo.

PREGUNTA: Según el significado de[3]: اَلْمَرْءُ مَعَ مَنْ اَحَبَّ

En el Paraíso, un amigo estará junto a un amigo. En consecuencia, el amor por Allah encendió en un simple nómada durante la conversación de un minuto con el Profeta (PyB), significa que tiene que estar con el Profeta (PyB) en el Paraíso. Pero ya que el Noble Mensajero de Allah (PyB) recibe refulgencia ilimitada, ¿cómo puede unirse a la de un simple nómada?

LA RESPUESTA: Aludiremos a esta elevada verdad con una comparación. Un personaje magnífico preparó un banquete amplio y un espectáculo delicadamente adornado en un jardín espléndido. Lo hizo de modo tal  que incluía todos los alimentos deliciosos que el sentido del gusto puede experimentar, todas las cosas delicadas que complacen al sentido de la vista y todas las maravillas que asombran la facultad de la imaginación, e incluyó en él todo lo que gratificaría y le daría placer a los sentidos externos e internos. Ahora bien, había dos amigos, fueron juntos al banquete y se sentaron a la mesa en un pabellón. Pero el sentido del gusto de uno de ellos era muy limitado, entonces recibió sólo un placer menor. Sus ojos podían ver sólo un poco, no tenía sentido del olfato y no podía entender las artes maravillosas ni comprenderlas. Sólo podía beneficiarse y sentir placer en una milésima o incluso una millonésima parte de ese lugar, en la medida de su capacidad. El otro hombre, sin embargo, había desarrollado sus sentidos externos e internos, su mente, su corazón, sus emociones y sus facultades sutiles tan a la perfección a tal punto que a pesar de que estaba al lado de su amigo, percibía y experimentaba todas las sutilezas, las bellezas, maravillas y las delicadezas de la exhibición, y recibía distintos placeres de ellas.

Ya que este mundo confuso, penoso y estrecho es así, y, a pesar de que los más grandes y los más pequeños están juntos, la diferencia entre ellos es tan grande como del suelo a las Pléyades, seguramente en el Paraíso, el reino de la dicha y la eternidad, mientras que un amigo está junto a un amigo, cada uno recibe su parte de la mesa del Más Misericordioso y Compasivo según su capacidad y acorde a sus habilidades. Incluso si los Paraísos en los que se encuentran son diferentes, no será un obstáculo para que estén juntos. Porque a pesar de que los ocho niveles del Paraíso están uno encima del otro, el techo de todos es el Trono Sublime[4]. Si hay círculos amurallados alrededor de una montaña cónica, uno dentro del otro y uno por encima del otro desde su pie hasta su cima, los círculos están uno sobre el otro y depende uno del otro, pero no le impide a cada uno ver el sol. También hay varias narraciones de Hadices que indican que los Paraísos son de una manera parecida a esta.

PREGUNTA: Dice en los Hadices: “A pesar de que las huríes están vestidas con setenta vestidos, se les puede ver la médula de los huesos de las piernas” [5]. ¿Qué significa esto? ¿Qué tipo de significado puede tener? ¿Qué tipo de belleza es esta?

LA RESPUESTA: Su significado es verdaderamente hermoso y su belleza es muy adorable. En este mundo, que es horrible, inanimado, sin vida, y en su mayoría es sólo una cáscara, la belleza y el encanto sólo parecen bello a los ojos, y en cuanto a la familiaridad no es un obstáculo, es suficiente. Mientras que en el Paraíso, que es bello, vivo, brillante y enteramente la esencia sin la cáscara, el grano sin la cáscara, como los ojos, los sentidos y las facultades sutiles del ser humano querrán recibir sus diferentes placeres y variados deleites de las huríes, el género suave y de las mujeres de este mundo, que serán como huríes o incluso más bellas. Es decir, el Hadiz indica que de la belleza de sus altas vestimentas hasta la médula de sus huesos, cada capa será el medio de placer para un sentido y una facultad sutil. Sí, al decir: “Las huríes visten setenta vestidos y la médula de los huesos de sus piernas se pueden ver”, el Hadiz señala que sin importar cuántos sentidos, sentimientos, poderes y facultades tenga el hombre que está enamorado de la belleza, que adora el placer, que están cautivados por las ornamentas, y que anhelan el encanto, las huríes comprenden todo ello; cada tipo de adorno y encanto exquisito, físico y espiritual e inmaterial, que complacerán y satisfarán a todos ellos; los gratificará y los hará a todos felices.

Es decir, tal como las huríes están vestidas con setenta de las variedades de los adornos del Paraíso, y no una sola, ninguno de los cuales oculta a otros; así también mostrarán belleza y encanto tal vez setenta veces más que sus propios cuerpos y seres, todos de diferentes tipos y variedades. Demuestran la verdad indicada por la aleya:

وَف۪يهَا مَا تَشْتَه۪يهِ الْاَنْفُسُ وَتلَذُّ الْاَعْـيُنُ Circularán entre ellos con platos de oro y copas en las que habrá lo que las almas deseen y les sea dulce a los ojos”. (Corán, 43:71)

También hay un Hadiz que establece que ya que en el Paraíso no hay nada innecesario, superfluo ni desperdicios, la gente del Paraíso no excretará desperdicios después de comer y beber[6]. Ya que en este mundo humilde, los árboles, los seres vivos más comunes, no excretan a pesar de tomar muchos nutrientes, ¿por qué debería hacerlo la gente del Paraíso, que es la clase de vida más elevada?

PREGUNTA: Dicen los Hadices: “A algunas personas del Paraíso se les da tierras tan extensas como el mundo, y miles de palacios y se les otorga cientos de miles de huríes” [7]. ¿Qué necesidad tiene una sola persona de todas estas cosas? ¿Por qué sería necesario? ¿Cómo puede ser esto y qué significa?

LA RESPUESTA: Si el ser humano fuera sólo un ser sin vida, o fuera sólo un ser vegetal que consistiese en un estómago o sólo de una corporeidad limitada, pesada, temporaria y simple; o un cuerpo animal, no podría tener tantos palacios ni huríes, ni sería adecuado para ellos. Pero el ser humano es un milagro de poder tan abarcativo que incluso en este mundo transitorio y en esta vida corta, con respecto a la necesidad de algunas de sus facultades sutiles, que no se desarrollan aquí, si se le diera el mando de todo el mundo con todas sus riquezas y todos sus placeres, su ambición no estaría satisfecha. En consecuencia, es razonable, correcto y verdadero que una persona tenga una capacidad infinita que llame a la puerta de una misericordia infinita con la mano de los deseos infinitos y la lengua de las necesidades infinitas reciba en una eterna morada de dicha las bendiciones Divinas descriptas en los Hadices. Observaremos esta elevada verdad a través del telescopio de una comparación.

A pesar de que, como este jardín del valle[8], todos estos jardines y viñedos de Barla tienen diferentes dueños, todas las aves, gorriones y abejas de Barla, que tienen sólo un puñado de granos para comer, pueden decir: “Todos los jardines y huertas de Barla son mis recursos placenteros por donde vuelo y disfruto”. Cada uno toma posesión de Barla y lo incluye en su propiedad. Que otros la compartan no invalida su propiedad. De modo similar, una persona que es un verdadero ser humano puede decir: “Mi Creador hizo de este mundo una casa para mi. El sol es mi lámpara y las estrellas son mis bombillas. La faz de la tierra es mi lugar de descanso cubierto de alfombras florecidas”. Y ofrece las gracias a Allah. Los otros seres que lo comparten no niegan su afirmación. Por el contrario, los seres adornan su casa como decoraciones. Y entonces, si en este mundo estrecho, en virtud de su humanidad, el ser humano – e incluso un pájaro – reclama un tipo de poder de disposición sobre una esfera tan amplia y recibe una bendición tan amplia, ¿cómo puede considerarse improbable que sea el dueño de una propiedad que se extiende por una distancia de quinientos años en una morada de dicha ancha y eterna?

Además, tal como en este mundo denso, estrecho y oscuro el sol está presente de la misma manera al mismo tiempo en numerosos espejos, así también, como se demuestra en la Palabra Dieciséis, un ser luminoso puede estar presente en muchos lugares de la misma manera y al mismo tiempo. Por ejemplo, Gabriel (la paz sea con él) que está en mil estrellas simultáneamente, y en el Trono Divino, y en presencia del Profeta (PyB), y en presencia Divina; y el Profeta Muhammad (PyB) que se encuentra con la mayoría de las personas rectas de su comunidad en la resurrección de los muertos al mismo tiempo y aparece en este mundo en innumerables lugares simultáneamente; y un extraño grupo de evliyas conocidos como abdal, que aparecen al mismo tiempo en muchos lugares; y gente común que a veces hacen el trabajo de un año en un minuto en un sueño y observando esto; y todos estando en contacto e interesados en numerosos lugares al mismo tiempo en sus corazones, espíritus e imaginaciones; todos ellos son reconocidos y pueden ser testimoniados. En consecuencia es seguro que en el Paraíso luminoso, ilimitado, amplio y eterno, la gente, cuyos cuerpos tiene la fuerza y la liviandad del espíritu y la rapidez de la imaginación, al estar en cientos de miles de lugares al mismo tiempo, al conversar con cientos de miles de huríes, y, al recibir placer de cientos de miles de maneras sea un Paraíso adecuado, eterno y con misericordia infinita; como lo dijo el Portador de Noticias Seguras (PyB), sea una realidad y la verdad. Sin embargo, estas vastas verdades no se pueden pesar en la balanza de nuestras mentes diminutas.

Esa mente diminuta no puede percibir

los verdaderos y sublimes significados,

Porque esta balanza no puede cargar semejante peso.

سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَاﮈ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪ــيمُ
رَبَّنَا لَا تُؤٰاخِذْنَٓا اِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَاْنَا

  اَللّٰهُمَّ صَلِّ ﱬ حَبِيبِكَ الَّذ۪ى فَتَحَ اَبْوَابَ الْجَنَّةِ بِحَب۪يبِيَّتِه۪ وَبِصَلَا

تِه۪ وَاَيَّدَتْهُ اُمَّتُهُ ﱬ فَتْحِهَا بِصَلَوَاتِهِمْ عَلَيْهِ، عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ

 اَللّٰهُمَّ ادْخِلْنَا الْجَنَّةَ مَعَ الْاَبْرَارِ بِشَفَاعَةِ حَب۪يبِكَ الْمُخْتَارِ اٰم۪ـينﭯ

 “¡Gloria a Ti! No tenemos más conocimiento  que el que Tú nos has enseñado. Tú eres, en verdad, El Conocedor perfecto, el Sabio”.

(Corán 2:32)

“¡Señor nuestro! No nos tomes en cuenta si olvidamos o erramos”. (Corán, 2:286)

            ¡Oh, Allah! Otórgale bendiciones a Tu Amado, quien por ser Tu Amado y con sus oraciones, abrió las puertas del Paraíso, y por las bendiciones para él y sus miembros, Tú confirmaste esta apertura para su comunidad, y bendícelo y garantízale la paz.

            ¡Oh, Allah! Desígnanos al Paraíso entre los rectos, con la intercesión de Tu Amado, el Elegido. Amén.

* * *

[1] En este mundo, los cuerpos de los seres humanos y de los animales son como casas de huéspedes, alojamiento y escuelas para las partículas. Las partículas sin vida entran en ellos y adquieren valor para ser partículas de la morada eterna, que está viva, entonces los abandonan. En el Más Allá, sin embargo, según la aleya,

اِنَّ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَاـنُـLa Morada del Más Allá, que es la vida por cierto, la luz de la vida es general. No hay necesidad de ese viaje, ejercicio e instrucción para estar iluminados. Las partículas permanecen constantes como partes integrantes.

[2] Corán, 29:64

[3] Bukhari, Adab, 96; Muslim, Birr, 165; Tirmidhi, Zuhd, 50; Da’wat, 98.

[4] Bukhari, Tawhid, 22; Jihad, 4; Tirmidhi, Janna, 4; Musnad, i, 207; ii, 197, 335, 339, 370.

[5] Muslim, Janna, 14, 17; Tirmidhi, Qiyama, 60; Janna, 5; Musnad, ii, 345; iii, 16.

[6] Bukhari, Bad’u’l-Khalq, 8; Muslim, Janna, 17-19; Tirmidhi, Janna, 7; Darimi, Riqaq, 104.

[7] Bukhari, Janna, 17; Tafsir Sura al-Qiyama, 2.

[8] Es decir, el jardín de Süleyman, que sirvió a este pobre con perfecta lealtad durante ocho años, donde se escribió esta Palabra en una o dos horas.